< Kwadwom 5 >

1 Ao Awurade, kae deɛ aba yɛn so; hwɛ, na hunu yɛn animguaseɛ.
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Wɔadane yɛn agyapadeɛ ama ahɔhoɔ, wɔde yɛn afie ama ananafoɔ.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Yɛayɛ nwisiaa na yɛnni agyanom, yɛn maamenom ayɛ sɛ akunafoɔ.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsuo a yɛnom; yɛbɛnya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yɛnnya ahomegyeɛ.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛdeɛ yɛbɛnya aduane a ɛbɛso yɛn.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wɔnni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a ɔbɛgye yɛn afiri wɔn nsam.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔdeɛ de pɛ yɛn anoduane, akofena a ɛwɔ ɛserɛ so no enti.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɛkɔm ama huraeɛ abɔ yɛn.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion, ne mmaabunu a wɔwɔ Yuda nkuro so.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa anidie mma mpanimfoɔ.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Mmeranteɛ yɛ adwuma den wɔ ayuoyammoɔ so; na mmerantewaa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Mpanimfoɔ ntena kuropɔn apono ano bio; mmeranteɛ agyae wɔn nnwontoɔ.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Ahosɛpɛ afiri yɛn akoma mu; yɛn asa adane agyaadwotwa.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Ahenkyɛ afiri yɛn tiri so. Yɛn ara, yɛnnue sɛ yɛayɛ bɔne!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Yei enti yɛn akoma atɔ piti, yeinom enti yɛn ani so ayɛ kusuu
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 wɔ Sion bepɔ a ada mpan na sakraman nenam soɔ no enti.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Wo, Ao Awurade, di ɔhene afebɔɔ; wʼahennwa firi awoɔ ntoatoasoɔ kɔsi awoɔ ntoatoasoɔ.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Adɛn enti na wo werɛ firi yɛn daa yi? Adɛn enti na wagya yɛn mmerɛ tenten mu yi?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Ao, Awurade, na yɛatumi aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforɔ sɛ tete no
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 agye sɛ wapo yɛn koraa anaa sɛ wo bo afu yɛn mmorosoɔ.
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< Kwadwom 5 >