< Kwadwom 3 >
1 Mene ɔbarima a mahunu amane wɔ nʼabufuo abaa ano.
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
2 Wapam me afiri ne ho ama manante sum mu na ɛnyɛ hann mu;
ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Ampa ara wama nsa so atia me mpɛn bebree, ɛda mu nyinaa.
ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
4 Wama me wedeɛ ne me nam anyini Na wabubu me nnompe.
BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
5 Waka me ahyɛ mu, ɔde nwononwono ne ahokyere atwa me ho ahyia.
BETH. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
6 Wama matena esum mu sɛ wɔn a wɔawuwu dada no.
BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 Wato ɔfasuo atwa me ho ahyia enti mentumi nnwane; wagu me nkɔnsɔnkɔnsɔn ama matɔ baha.
GHIMEL. Circumædificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
8 Mpo sɛ mefrɛ anaasɛ mebɔ mpaeɛ srɛ mmoa a ɔsi me mpaeɛbɔ ano.
GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Ɔde abotan asi me ɛkwan; wama mʼakwan ayɛ kɔntɔnkye.
GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
10 Te sɛ sisi a ɔda hɔ retwɛn, te sɛ gyata a watɛ,
DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
11 ɔtwee me firi ɛkwan no mu dwerɛɛ me na ɔgyaa me a menni mmoa biara.
DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
12 Ɔkuntunuu ne tadua mu na ɔde ne bɛmma kyerɛɛ me so.
DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 Ɔde bɛmma a ɛfiri ne kotokuo mu hwiree mʼakoma mu.
HE. Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 Meyɛɛ asredeɛ maa me nkurɔfoɔ nyinaa; wɔto akutia nnwom de di me ho fɛ ɛda mu nyinaa.
HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 Ɔde nhahan nwononwono ahyɛ me ma. Wama me bɔnwoma anom.
HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
16 Ɔde aboseaa abubu me se; na watiatia me so wɔ mfuturo mu.
VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
17 Wɔama asomdwoeɛ abɔ me; na mewerɛ afiri yiedie.
VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
18 Enti mese, “Mʼanimuonyam asa, deɛ mede mʼani too so Awurade mu no nyinaa.”
VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Mekae mʼamanehunu wɔ mʼakyinkyini mu, nwononwono ne bɔnwoma mu.
ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii, et fellis.
20 Mekae yie, na me kra aboto wɔ me mu.
ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 Nanso, mekae yei ne saa enti, mewɔ anidasoɔ.
ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Awurade dɔ kɛseɛ enti yɛnnsɛeɛ. Nʼayamhyehyeɛ nni hwammɔ.
HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
23 Ɛyɛ foforɔ anɔpa biara; wo nokorɛdie yɛ kɛseɛ.
HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
24 Meka kyerɛ me ho sɛ, “Awurade yɛ me kyɛfa, enti mɛtwɛn no.”
HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
25 Awurade yɛ ma wɔn a wɔn anidasoɔ wɔ ne mu, onipa a ɔhwehwɛ noɔ no;
TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Ɛyɛ sɛ wɔyɛ komm de twɛn Awurade nkwagyeɛ.
TETH. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Ɛyɛ ma ɔbarima sɛ ɔsoa kɔnnua no wɔ ne mmeranteɛ ɛberɛ mu.
TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
28 Ma ɔntena ase komm, ɛfiri sɛ Awurade de ato no so.
IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
29 Ma ɔmfa nʼanim nsie wɔ mfuturo mu, ebia anidasoɔ wɔ hɔ.
IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 Ma ɔmfa nʼafono mma deɛ ɔpɛɛ sɛ ɔbɔ no na ɔnhyɛ no aniwuo.
IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
31 Na Awurade nto nnipa ntwene koraa.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Ɛwom, ɔde awerɛhoɔ ba deɛ, nanso ɔbɛnya ayamhyehyeɛ. Ne dɔ kɛseɛ no to rentwa da.
CAPH. Quia si abiecit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Ɔfiri amemenemfe mu de amanehunu anaa awerɛhoɔ brɛ nnipa mma.
CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
34 Sɛ wɔde wɔn nan dwerɛ nneduafoɔ a wɔwɔ asase no so a,
LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ,
35 sɛ wɔtiatia obi ahofadie so wɔ Ɔsorosoroni no anim a,
LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 anaa sɛ wɔbu obi ntɛnkyea a, Awurade nhunu saa nneɛma yi anaa?
LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
37 Hwan na ɔbɛtumi aka na wama aba mu wɔ ɛberɛ a ɛnyɛ Awurade na ɔhyɛeɛ?
MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
38 Ɛnyɛ Ɔsorosoroni no anom na musuo ne nnepa firi anaa?
MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Adɛn enti na ɛsɛ sɛ ɔteasefoɔ nwiinwii ɛberɛ a wɔatwe nʼaso wɔ ne bɔne ho?
MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Momma yɛnhwehwɛ yɛn akwan mu na yɛnsɔ nhwɛ, na yɛnsane nkɔ Awurade nkyɛn.
NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Momma yɛmma yɛn akoma ne yɛn nsa so, nkyerɛ Onyankopɔn wɔ ɔsoro, na yɛnka sɛ:
NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 “Yɛayɛ bɔne, na yɛate atua na woamfa ankyɛ.
NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
43 “Wode abufuo akata wo ho ataa yɛn; na wakunkum a woannya ahummɔborɔ.
SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
44 Wode wo ho asie omununkum mu enti mpaeɛbɔ biara nnuru wo nkyɛn.
SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Woayɛ yɛn atantanneɛ ne wira wɔ amanaman no mu.
SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
46 “Yɛn atamfoɔ nyinaa abae wɔn anom tɛtrɛɛ de tia yɛn.
PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Yɛabrɛ ne ahunahuna ne akukuruhweaseɛ, mmubuiɛ ne ɔsɛeɛ.”
PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Me nisuo sene sɛ asutene ɛfiri sɛ wɔasɛe me nkurɔfoɔ.
PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 Me nisuo bɛsene ara, na ɛrennyae,
AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
50 kɔsi sɛ Awurade bɛhwɛ afiri ɔsoro, na wahu.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Deɛ mehunu no ma me kra werɛ ho me kuropɔn no mu mmaa nyinaa enti.
AIN. Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Mʼatamfoɔ a menyɛɛ wɔn hwee pampam me sɛ anomaa.
SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Wɔpɛɛ sɛ wɔtwa me nkwa so na wɔsi me aboɔ wɔ amena mu;
SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 nsuo bu faa me tiri so, na ɛyɛɛ me sɛdeɛ wɔrewie me.
SADE. Inundaverunt aquæ super caput meum: dixi: Perii.
55 Mebɔɔ wo din, Ao Awurade firi amena no ase tɔnn.
COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
56 Wotee me sufrɛ: “Nsi wʼaso wɔ me gyeɛ sufrɛ ho.”
COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
57 Wotwe bɛnee me ɛberɛ a mefrɛɛ woɔ no, na wokaa sɛ, “Nsuro.”
COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
58 Ao Awurade, wodii mʼasɛm maa me; na wogyee me nkwa.
RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, Redemptor vitæ meæ.
59 Woahunu bɔne a wɔayɛ me, Ao Awurade. Di mʼasɛm ma me!
RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
60 Woahunu wɔn aweretɔ no mu den, wɔn pɔ a wɔbɔ tia me no nyinaa.
RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Ao Awurade, woate wɔn sopa, wɔn pɔ a wɔbɔ tia me no nyinaa,
SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
62 deɛ mʼatamfoɔ ka no sɛ asomusɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Hwɛ wɔn! Sɛ wɔgyinagyina hɔ anaa sɛ wɔtete hɔ, wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw.
SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
64 Fa deɛ ɛfata tua wɔn so ka, Ao Awurade, deɛ wɔn nsa ayɛ enti.
THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
65 Pirim wɔn akoma, na ma wo nnome mmra wɔn so.
THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
66 Fa abufuo taa wɔn, na sɛe wɔn firi Awurade sorosoro ase.
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.