< Kwadwom 3 >

1 Mene ɔbarima a mahunu amane wɔ nʼabufuo abaa ano.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Wapam me afiri ne ho ama manante sum mu na ɛnyɛ hann mu;
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Ampa ara wama nsa so atia me mpɛn bebree, ɛda mu nyinaa.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Wama me wedeɛ ne me nam anyini Na wabubu me nnompe.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Waka me ahyɛ mu, ɔde nwononwono ne ahokyere atwa me ho ahyia.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Wama matena esum mu sɛ wɔn a wɔawuwu dada no.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Wato ɔfasuo atwa me ho ahyia enti mentumi nnwane; wagu me nkɔnsɔnkɔnsɔn ama matɔ baha.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Mpo sɛ mefrɛ anaasɛ mebɔ mpaeɛ srɛ mmoa a ɔsi me mpaeɛbɔ ano.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Ɔde abotan asi me ɛkwan; wama mʼakwan ayɛ kɔntɔnkye.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Te sɛ sisi a ɔda hɔ retwɛn, te sɛ gyata a watɛ,
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 ɔtwee me firi ɛkwan no mu dwerɛɛ me na ɔgyaa me a menni mmoa biara.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Ɔkuntunuu ne tadua mu na ɔde ne bɛmma kyerɛɛ me so.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Ɔde bɛmma a ɛfiri ne kotokuo mu hwiree mʼakoma mu.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Meyɛɛ asredeɛ maa me nkurɔfoɔ nyinaa; wɔto akutia nnwom de di me ho fɛ ɛda mu nyinaa.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Ɔde nhahan nwononwono ahyɛ me ma. Wama me bɔnwoma anom.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Ɔde aboseaa abubu me se; na watiatia me so wɔ mfuturo mu.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Wɔama asomdwoeɛ abɔ me; na mewerɛ afiri yiedie.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Enti mese, “Mʼanimuonyam asa, deɛ mede mʼani too so Awurade mu no nyinaa.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Mekae mʼamanehunu wɔ mʼakyinkyini mu, nwononwono ne bɔnwoma mu.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 Mekae yie, na me kra aboto wɔ me mu.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Nanso, mekae yei ne saa enti, mewɔ anidasoɔ.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Awurade dɔ kɛseɛ enti yɛnnsɛeɛ. Nʼayamhyehyeɛ nni hwammɔ.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Ɛyɛ foforɔ anɔpa biara; wo nokorɛdie yɛ kɛseɛ.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Meka kyerɛ me ho sɛ, “Awurade yɛ me kyɛfa, enti mɛtwɛn no.”
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Awurade yɛ ma wɔn a wɔn anidasoɔ wɔ ne mu, onipa a ɔhwehwɛ noɔ no;
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 Ɛyɛ sɛ wɔyɛ komm de twɛn Awurade nkwagyeɛ.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Ɛyɛ ma ɔbarima sɛ ɔsoa kɔnnua no wɔ ne mmeranteɛ ɛberɛ mu.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Ma ɔntena ase komm, ɛfiri sɛ Awurade de ato no so.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Ma ɔmfa nʼanim nsie wɔ mfuturo mu, ebia anidasoɔ wɔ hɔ.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Ma ɔmfa nʼafono mma deɛ ɔpɛɛ sɛ ɔbɔ no na ɔnhyɛ no aniwuo.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Na Awurade nto nnipa ntwene koraa.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Ɛwom, ɔde awerɛhoɔ ba deɛ, nanso ɔbɛnya ayamhyehyeɛ. Ne dɔ kɛseɛ no to rentwa da.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Ɔfiri amemenemfe mu de amanehunu anaa awerɛhoɔ brɛ nnipa mma.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Sɛ wɔde wɔn nan dwerɛ nneduafoɔ a wɔwɔ asase no so a,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 sɛ wɔtiatia obi ahofadie so wɔ Ɔsorosoroni no anim a,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 anaa sɛ wɔbu obi ntɛnkyea a, Awurade nhunu saa nneɛma yi anaa?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Hwan na ɔbɛtumi aka na wama aba mu wɔ ɛberɛ a ɛnyɛ Awurade na ɔhyɛeɛ?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Ɛnyɛ Ɔsorosoroni no anom na musuo ne nnepa firi anaa?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Adɛn enti na ɛsɛ sɛ ɔteasefoɔ nwiinwii ɛberɛ a wɔatwe nʼaso wɔ ne bɔne ho?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Momma yɛnhwehwɛ yɛn akwan mu na yɛnsɔ nhwɛ, na yɛnsane nkɔ Awurade nkyɛn.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Momma yɛmma yɛn akoma ne yɛn nsa so, nkyerɛ Onyankopɔn wɔ ɔsoro, na yɛnka sɛ:
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 “Yɛayɛ bɔne, na yɛate atua na woamfa ankyɛ.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 “Wode abufuo akata wo ho ataa yɛn; na wakunkum a woannya ahummɔborɔ.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Wode wo ho asie omununkum mu enti mpaeɛbɔ biara nnuru wo nkyɛn.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Woayɛ yɛn atantanneɛ ne wira wɔ amanaman no mu.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 “Yɛn atamfoɔ nyinaa abae wɔn anom tɛtrɛɛ de tia yɛn.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Yɛabrɛ ne ahunahuna ne akukuruhweaseɛ, mmubuiɛ ne ɔsɛeɛ.”
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Me nisuo sene sɛ asutene ɛfiri sɛ wɔasɛe me nkurɔfoɔ.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Me nisuo bɛsene ara, na ɛrennyae,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 kɔsi sɛ Awurade bɛhwɛ afiri ɔsoro, na wahu.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Deɛ mehunu no ma me kra werɛ ho me kuropɔn no mu mmaa nyinaa enti.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Mʼatamfoɔ a menyɛɛ wɔn hwee pampam me sɛ anomaa.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Wɔpɛɛ sɛ wɔtwa me nkwa so na wɔsi me aboɔ wɔ amena mu;
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 nsuo bu faa me tiri so, na ɛyɛɛ me sɛdeɛ wɔrewie me.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Mebɔɔ wo din, Ao Awurade firi amena no ase tɔnn.
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Wotee me sufrɛ: “Nsi wʼaso wɔ me gyeɛ sufrɛ ho.”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Wotwe bɛnee me ɛberɛ a mefrɛɛ woɔ no, na wokaa sɛ, “Nsuro.”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Ao Awurade, wodii mʼasɛm maa me; na wogyee me nkwa.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Woahunu bɔne a wɔayɛ me, Ao Awurade. Di mʼasɛm ma me!
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Woahunu wɔn aweretɔ no mu den, wɔn pɔ a wɔbɔ tia me no nyinaa.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Ao Awurade, woate wɔn sopa, wɔn pɔ a wɔbɔ tia me no nyinaa,
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 deɛ mʼatamfoɔ ka no sɛ asomusɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Hwɛ wɔn! Sɛ wɔgyinagyina hɔ anaa sɛ wɔtete hɔ, wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Fa deɛ ɛfata tua wɔn so ka, Ao Awurade, deɛ wɔn nsa ayɛ enti.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Pirim wɔn akoma, na ma wo nnome mmra wɔn so.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Fa abufuo taa wɔn, na sɛe wɔn firi Awurade sorosoro ase.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Kwadwom 3 >