< Hiob 9 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ:
Отвещав же Иов, рече:
2 “Aane, menim sɛ yei yɛ nokorɛ. Na ɛbɛyɛ dɛn na ɔdasani bɛtene wɔ Onyankopɔn anim?
воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
3 Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi a, ɔrentumi nyi nsɛm apem mu baako mpo ano.
Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
4 Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so. Hwan na ɔne no adi asie na ne ho baabiara anti?
Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
5 Ɔtutu mmepɔ a wɔnnim ho hwee ɔbubu wɔn fa so wɔ nʼabufuo mu.
Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
6 Ɔwoso asase firi ne siberɛ, na ɔma ne nnyinasoɔ woso biribiri.
трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
7 Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn, na ɔsɔ nsoromma hyerɛn ano.
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
8 Ɔno nko ara na ɔtrɛ ɔsoro mu, na ɔnante ɛpo asorɔkye so.
прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
9 Ɔno ne Nwenwenente, Akokɔbaatan ne ne mma Yɛfoɔ; Nsorommabafan ne ewiem anafoɔ fam nsorommakuo no.
творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
10 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nte aseɛ, nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan.
творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
11 Sɛ ɔnam me ho a, menhunu no; sɛ ɔsene a, menhunu no.
Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
12 Sɛ ɔhwim kɔ a, hwan na ɔsi no kwan? Hwan na ɔbɛtumi abisa no sɛ, ‘Ɛdeɛn na woreyɛ yi?’
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
13 Onyankopɔn nkora nʼabufuo so; Rahab aboafoɔ mpo ho popo wɔ nʼanim.
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
14 “Na me ne hwan a me ne no bɛyiyi? Mɛyɛ dɛn anya nsɛm a me ne no de bɛgye akyinnyeɛ?
Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
15 Sɛ menim mpo a, merentumi nyi nʼano; ɛno ara ne sɛ mɛsrɛ ahummɔborɔ afiri me ɔtemmufoɔ nkyɛn.
Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
16 Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a, mennye nni sɛ ɔbɛtie mʼasɛm.
аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
17 Ɔde asorɔkye bɛdwerɛ me ama mʼapirakuro adɔɔso kwa.
Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
18 Ɔremma menya mʼahome, bio. Ɔde awerɛhoɔ bɛhyɛ me ma tɔ.
не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
19 Sɛ ɛba no ahoɔden a, ɔyɛ ɔhoɔdenfoɔ! Na sɛ ɛba atɛntenenee nso a, hwan na ɔbɛsamane no?
Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
20 Sɛ medi bem mpo a, mʼano bɛbu me kumfɔ; sɛ me ho nni asɛm a, ɛbɛbu me fɔ.
Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
21 “Ɛwom sɛ medi bem deɛ, nanso memmu me ho; abrabɔ afono me.
Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
22 Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno enti na meka sɛ, ‘Ɔsɛe deɛ ne ho nni asɛm ne omumuyɛfoɔ.’
Темже рех: велика и сильна губит гнев.
23 Ɛberɛ a amanehunu de owuo aba no, ɔsere deɛ ne ho nni asɛm no akomatuo.
Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
24 Ɛberɛ a asase akɔ amumuyɛfoɔ nsam no, ɔfira ɛso atemmufoɔ ani. Sɛ ɛnyɛ ɔno a, na ɛyɛ hwan?
Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
25 “Me nna ho yɛ herɛ sene ommirikatufoɔ; ɛsene kɔ a anigyeɛ kakra mpo nni mu.
Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
26 Ɛtwam kɔ sɛ akodoɔ a wɔde paparɔs ayɛ te sɛ akɔdeɛ a wɔreto akyere wɔn ahaboa.
Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
27 Sɛ meka sɛ, ‘Me werɛ mfiri mʼanwiinwii, mɛsesa me nsɛm ka, na masere a,’
Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
28 me yea ahodoɔ no bɔ me hu ara. Na menim sɛ, woremmu me bem.
трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
29 Woabu me fɔ dada enti, adɛn na ɛsɛ sɛ meha me ho kwa?
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
30 Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina dware na mede samina hohoro me nsa ho a,
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
31 wobɛto me atwene atɛkyɛ amena mu, ama mʼatadeɛ mpo akyiri me.
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
32 “Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano, na yɛakɔgyina asɛnniiɛ abobɔ yɛn nkuro.
Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
33 Sɛ anka obi wɔ hɔ a ɔbɛsiesie yɛn ntam na waka yɛn baanu abɔ mu a,
О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
34 obi a ɔbɛyi Onyankopɔn abaa afiri me so, sɛdeɛ nʼahunahuna mmɔ me hu bio a,
Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
35 anka mɛkasa a merensuro no, nanso saa tebea a mewɔ mu yi deɛ, mentumi.
и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.

< Hiob 9 >