< Hiob 8 >
1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.