< Hiob 8 >

1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Hiob 8 >