< Hiob 8 >
1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。