< Hiob 8 >

1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< Hiob 8 >