< Hiob 8 >

1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Hiob 8 >