< Hiob 8 >
1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.