< Hiob 8 >

1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Hiob 8 >