< Hiob 8 >
1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。