< Hiob 7 >

1 “Asase so som nyɛ den mma onipa anaa? Ne nkwa nna nte sɛ ɔpaani deɛ?
הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו
2 Sɛdeɛ akoa ani gyina anwummerɛ sunsumma, anaasɛ ɔpaani ho pere no nʼakatua ho no,
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו
3 saa ara na wɔatwa abosome hunu ato me hɔ, ne anadwo a ɔhaw wɔ mu ama me.
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי
4 Sɛ meda a, medwene bisa sɛ, ‘Ɛberɛ bɛn na adeɛ bɛkye?’ Nanso anadwo twam nkakrankakra, na mepere kɔsi ahemadakye.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף
5 Asonsono ne aporɔporɔ ahyɛ me honam ma, me honam asɛe na ɛrefiri nsuo.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס
6 “Me nna kɔ ntɛm sene ɔnwomfoɔ akurokurowa, na ɛkɔ awieeɛ a anidasoɔ biara nni muo.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה
7 Ao Onyankopɔn, kae sɛ me nkwanna te sɛ ahomeɛ; na merennya anigyeɛ bio da.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב
8 Ani a ɛhunu me seesei renhunu me bio; mobɛhwehwɛ me, nanso na menni hɔ bio.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני
9 Sɛdeɛ omununkum yera na ɛtu korɔ no, saa ara na deɛ ɔkɔ damena mu no nsane mma bio. (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol h7585)
10 Ɔrensane mma ne fie da biara da; nʼatenaeɛ renkae no bio.
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו
11 “Ɛno enti meremmua mʼano; mɛfiri me honhom ahoyera mu akasa, mɛfiri me kra ɔyea mu anwiinwii.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי
12 Meyɛ ɛpo anaa aboa kɛseɛ a ɔwɔ ebunu mu anaa, na mode me ahyɛ ɔwɛmfoɔ nsa yi?
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר
13 Sɛ medwene sɛ menya awerɛkyekyerɛ wɔ me mpa so, na mʼakonwa adwodwo mʼanwiinwii ano a,
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי
14 ɛno mpo na wode adaeɛso yi me hu na wode anisoadehunu hunahuna me,
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני
15 ɛno enti mepɛ akɔmfohyɛ ne owuo, sene me onipadua yi.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי
16 Memmu me nkwa; mentena ase afebɔɔ. Monnyaa me; na me nna nka hwee.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי
17 “Ɔdasani ne hwan a ne ho hia wo sei, na wʼani ku ne ho,
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך
18 na wohwehwɛ ne mu anɔpa biara na wosɔ no hwɛ ɛberɛ biara?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו
19 Worenyi wʼani mfiri me so da, anaasɛ worennyaa me ɛberɛ tiawa bi mpo anaa?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי
20 Sɛ mayɛ bɔne a, ɛdeɛn na mayɛ woɔ, Ao adasamma so wɛmfoɔ? Adɛn enti na watu wʼani asi me soɔ? Mayɛ adesoa ama wo anaa?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא
21 Adɛn enti na wonkata me mmarato so na womfa me bɔne nkyɛ me? Ɛrenkyɛre biara, mɛda mfuturo mu. Wobɛhwehwɛ me nanso na menni hɔ bio.”
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני

< Hiob 7 >