< Hiob 5 >
1 “Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ? Akronkronfoɔ no mu hwan nkyɛn na wobɛkorɔ?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibereɛ kum atetekwaa.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ, nanso, mpofirim, wɔdomee ne fie.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware, wɔdwerɛ wɔn wɔ asɛnniiɛ a wɔnnya ɔkamafoɔ.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ, na ɔfa firi nkasɛɛ mu mpo, na deɛ osukɔm de noɔ no pere di nʼahodeɛ akyi.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu na ɔhaw nso mmpue mfiri fam.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodoɔ a ogyaframa turi kɔ ɔsoro.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan ne dodoɔ.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 Ɔtɔ nsuo gu asase so; na ɔde kɔ wira mu.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nya asomdwoeɛ.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ, ma wɔn nsa si fam.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu, na ɔbɔ anitefoɔ nhyehyɛeɛ gu.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Esum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka owigyinaeɛ te sɛ anadwo.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu; ɔgye wɔn firi ahoɔdenfoɔ nkyehoma mu.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ, na ntɛnkyea ka nʼano to mu.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no, enti mmu Otumfoɔ ntenetene no animtiaa.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere; ɔpira nanso ne nsa sa yadeɛ.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu, na ɔko mu nso, ɔbɛgye wo afiri afena ano.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho na sɛ ɔsɛeɛ ba a, ɛnsɛ sɛ wosuro.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wosuro asase so mmoa.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoeɛ mu.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ; na sɛ wosese wʼahodeɛ a, wobɛhunu sɛ hwee nyeraeɛ.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼasefoɔ bɛdɔre sɛ ɛserɛ.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwa berɛ mu.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 “Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ ɛno enti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.