< Hiob 5 >
1 “Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ? Akronkronfoɔ no mu hwan nkyɛn na wobɛkorɔ?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibereɛ kum atetekwaa.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ, nanso, mpofirim, wɔdomee ne fie.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware, wɔdwerɛ wɔn wɔ asɛnniiɛ a wɔnnya ɔkamafoɔ.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ, na ɔfa firi nkasɛɛ mu mpo, na deɛ osukɔm de noɔ no pere di nʼahodeɛ akyi.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu na ɔhaw nso mmpue mfiri fam.
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodoɔ a ogyaframa turi kɔ ɔsoro.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan ne dodoɔ.
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Ɔtɔ nsuo gu asase so; na ɔde kɔ wira mu.
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nya asomdwoeɛ.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ, ma wɔn nsa si fam.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu, na ɔbɔ anitefoɔ nhyehyɛeɛ gu.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Esum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka owigyinaeɛ te sɛ anadwo.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu; ɔgye wɔn firi ahoɔdenfoɔ nkyehoma mu.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ, na ntɛnkyea ka nʼano to mu.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no, enti mmu Otumfoɔ ntenetene no animtiaa.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere; ɔpira nanso ne nsa sa yadeɛ.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu, na ɔko mu nso, ɔbɛgye wo afiri afena ano.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho na sɛ ɔsɛeɛ ba a, ɛnsɛ sɛ wosuro.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wosuro asase so mmoa.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoeɛ mu.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ; na sɛ wosese wʼahodeɛ a, wobɛhunu sɛ hwee nyeraeɛ.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼasefoɔ bɛdɔre sɛ ɛserɛ.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwa berɛ mu.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 “Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ ɛno enti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.