< Hiob 5 >
1 “Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ? Akronkronfoɔ no mu hwan nkyɛn na wobɛkorɔ?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibereɛ kum atetekwaa.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ, nanso, mpofirim, wɔdomee ne fie.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware, wɔdwerɛ wɔn wɔ asɛnniiɛ a wɔnnya ɔkamafoɔ.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ, na ɔfa firi nkasɛɛ mu mpo, na deɛ osukɔm de noɔ no pere di nʼahodeɛ akyi.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu na ɔhaw nso mmpue mfiri fam.
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodoɔ a ogyaframa turi kɔ ɔsoro.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan ne dodoɔ.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 Ɔtɔ nsuo gu asase so; na ɔde kɔ wira mu.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nya asomdwoeɛ.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ, ma wɔn nsa si fam.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu, na ɔbɔ anitefoɔ nhyehyɛeɛ gu.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Esum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka owigyinaeɛ te sɛ anadwo.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu; ɔgye wɔn firi ahoɔdenfoɔ nkyehoma mu.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ, na ntɛnkyea ka nʼano to mu.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no, enti mmu Otumfoɔ ntenetene no animtiaa.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere; ɔpira nanso ne nsa sa yadeɛ.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu, na ɔko mu nso, ɔbɛgye wo afiri afena ano.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho na sɛ ɔsɛeɛ ba a, ɛnsɛ sɛ wosuro.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wosuro asase so mmoa.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoeɛ mu.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ; na sɛ wosese wʼahodeɛ a, wobɛhunu sɛ hwee nyeraeɛ.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼasefoɔ bɛdɔre sɛ ɛserɛ.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwa berɛ mu.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 “Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ ɛno enti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].