< Hiob 5 >
1 “Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ? Akronkronfoɔ no mu hwan nkyɛn na wobɛkorɔ?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibereɛ kum atetekwaa.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ, nanso, mpofirim, wɔdomee ne fie.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware, wɔdwerɛ wɔn wɔ asɛnniiɛ a wɔnnya ɔkamafoɔ.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ, na ɔfa firi nkasɛɛ mu mpo, na deɛ osukɔm de noɔ no pere di nʼahodeɛ akyi.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu na ɔhaw nso mmpue mfiri fam.
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodoɔ a ogyaframa turi kɔ ɔsoro.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan ne dodoɔ.
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Ɔtɔ nsuo gu asase so; na ɔde kɔ wira mu.
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nya asomdwoeɛ.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ, ma wɔn nsa si fam.
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu, na ɔbɔ anitefoɔ nhyehyɛeɛ gu.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 Esum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka owigyinaeɛ te sɛ anadwo.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu; ɔgye wɔn firi ahoɔdenfoɔ nkyehoma mu.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ, na ntɛnkyea ka nʼano to mu.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no, enti mmu Otumfoɔ ntenetene no animtiaa.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere; ɔpira nanso ne nsa sa yadeɛ.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu, na ɔko mu nso, ɔbɛgye wo afiri afena ano.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho na sɛ ɔsɛeɛ ba a, ɛnsɛ sɛ wosuro.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wosuro asase so mmoa.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoeɛ mu.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ; na sɛ wosese wʼahodeɛ a, wobɛhunu sɛ hwee nyeraeɛ.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼasefoɔ bɛdɔre sɛ ɛserɛ.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwa berɛ mu.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 “Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ ɛno enti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.