< Hiob 41 >
1 “Wobɛtumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn anaa wobɛtumi de ahoma akyekyere ne tɛkrɛma?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 Wobɛtumi de ahoma afa ne hwenemu, anaasɛ wobɛtumi de darewa asɔ nʼapantan mu?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hunu no mmɔbɔ anaa? Ɔne wo bɛkasa brɛoo?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ anaa?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Wobɛtumi de no ayɛ ayɛmmoa te sɛ anomaa anaa wobɛtumi asa no ahoma de no ama wo mmammaa?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Adwadifoɔ bɛpɛ sɛ wobɛtɔ no de no adi dwa anaa?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Wobɛtumi de mpea awowɔ ne wedeɛ mu anaasɛ wode mpataa pɛmɛ bɛwowɔ ne tiri ho?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Wode wo nsa ka no a, wobɛkae sɛdeɛ ɔbɛwoso ne ho, enti worenyɛ saa bio!
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 Ɛkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akye no; ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwodwo.
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyane no. Afei hwan na ɔbɛtumi ne me adi asie?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Hwan na mede no ka a ɛsɛ sɛ metua? Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase wɔ me.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 “Me werɛ remfiri sɛ mɛka nʼakwaa, nʼahoɔden ne ne bɔberɛ fɛfɛ no ho asɛm.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 Hwan na ɔbɛtumi aworɔ ne ho nwoma, na hwan na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 Hwan na ɔbɛtumi abue nʼapantan, a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Nʼakyi wɔ abona a ɛsesa soɔ, ɛpipi so a ɛkwan nna mu koraa;
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 sɛdeɛ ɛpipi so fa no enti, mframa biara mfa ntam.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Ɛtoatoa mu dendeenden a emu ntumi ntete.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Sɛ ɔnwansi a, ɛtete ogya; nʼaniwa aba te sɛ ahemadakye hann.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 Egyatɛn turi firi nʼanom na nsramma turituri firi mu.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 Wisie tene firi ne hwene mu te sɛ ɛsɛn a ɛsi ogya soɔ.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Nʼahomeɛ ma gyabidie ano sɔ, na egyadɛreɛ tu firi nʼanom.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa; wɔn a wɔhunu no no abasa mu tu.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Ne wedeɛ a abubu agu soɔ no yɛ peperee; ayɛ pemee a ɛnkeka ne ho.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Ne koko so yɛ dene sɛ ɔbotan; ɛyɛ dene sɛ ayuoyammoɔ.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfoɔ bɔ huboa; sɛ ɔporo ne ho a, wɔdwane.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Akofena wɔ no a, ɛnka no, pea, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 Ɔfa dadeɛ sɛ wira bi na kɔbere mfrafraeɛ te sɛ dua a awuo bi ma no.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 Agyan mma no nnwane; ahwimmoɔ mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Aporibaa te sɛ ɛserɛ wɔ nʼani so; na ɔsere pɛmɛ nnyegyeɛ.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so. Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa atɛkyɛ mu a, ɛyiyi akam.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 Ɔma ebunu mu huru sɛ nsuo a ɛwɔ ɛsɛn mu na ɔnunu ɛpo mu sɛ sradeɛ a ɛwɔ kukuo mu.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 Deɛ ɔbɛfa no, ɛhɔ nsuo no pa yerɛyerɛ; na obi bɛsusu sɛ ɛpo bunu adane ayɛ dwono.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 Biribiara a ɛwɔ asase so ne no nsɛ. Ɔyɛ abɔdeɛ a ɔnsuro hwee.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Ɔmmu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara; ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomasoɔ no nyinaa so ɔhene.”
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.