< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob sɛ,
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 “Deɛ ɔne Otumfoɔ no wɔ asɛm no bɛtene ne so anaa? Ma deɛ ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Na Hiob buaa Awurade sɛ,
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuaeɛ? Mede me nsa memua mʼano.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Makasa baako, nanso menni mmuaeɛ mprenu so, na merenkasa bio.”
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wobua me.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 “Wobɛka mʼatemmuo ho asɛm bɔne anaa? Wobɛbu me fɔ de abu wo ho bem?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn deɛ, na wo nne bɛtumi abobom sɛ ne deɛ?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Ɛnneɛ fa animuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fira anidie ne kɛseyɛ.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Hwie wʼabufuhyeɛ mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumuyɛfoɔ so wɔ faako a wɔgyina hɔ.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfuturo mu; kata wɔn anim wɔ damena mu.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Na afei mʼankasa mɛgye atom sɛ wo ara wo basa nifa bɛtumi agye wo nkwa.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 “Hwɛ susono, deɛ meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe ɛserɛ te sɛ ɔnantwie.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 Ne dua hinhim sɛ ntweneduro; ne srɛ mu ntini yɛ peperee.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafraeɛ nnorobɛn, nʼabasa ne ne nan te sɛ nnadeɛ praban.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 Ɔdi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfoɔ bɛtumi de akofena akɔ ne so.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Nkokoɔ fifiri wɔn nnɔbaeɛ ma no, na wiram mmoa nyinaa goro bɛn hɔ.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Nkasɛɛ nkasɛɛ nnua ase na ɔda, na atɛkyɛ mu demmire akata no so.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Nkasɛɛ nkasɛɛ nwunu no hata ne so; na nsunoa nnua atwa ne ho ahyia.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Nsuo nworosoɔ nha no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, ɔnni ɔhaw.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Obi bɛtumi akye no animono; anaa obi bɛtumi de afidie ayi no na wabɔne ne hwene mu?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.