< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob sɛ,
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Deɛ ɔne Otumfoɔ no wɔ asɛm no bɛtene ne so anaa? Ma deɛ ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Na Hiob buaa Awurade sɛ,
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuaeɛ? Mede me nsa memua mʼano.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Makasa baako, nanso menni mmuaeɛ mprenu so, na merenkasa bio.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wobua me.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 “Wobɛka mʼatemmuo ho asɛm bɔne anaa? Wobɛbu me fɔ de abu wo ho bem?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn deɛ, na wo nne bɛtumi abobom sɛ ne deɛ?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Ɛnneɛ fa animuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fira anidie ne kɛseyɛ.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Hwie wʼabufuhyeɛ mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumuyɛfoɔ so wɔ faako a wɔgyina hɔ.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfuturo mu; kata wɔn anim wɔ damena mu.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Na afei mʼankasa mɛgye atom sɛ wo ara wo basa nifa bɛtumi agye wo nkwa.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 “Hwɛ susono, deɛ meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe ɛserɛ te sɛ ɔnantwie.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Ne dua hinhim sɛ ntweneduro; ne srɛ mu ntini yɛ peperee.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafraeɛ nnorobɛn, nʼabasa ne ne nan te sɛ nnadeɛ praban.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Ɔdi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfoɔ bɛtumi de akofena akɔ ne so.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Nkokoɔ fifiri wɔn nnɔbaeɛ ma no, na wiram mmoa nyinaa goro bɛn hɔ.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Nkasɛɛ nkasɛɛ nnua ase na ɔda, na atɛkyɛ mu demmire akata no so.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Nkasɛɛ nkasɛɛ nwunu no hata ne so; na nsunoa nnua atwa ne ho ahyia.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Nsuo nworosoɔ nha no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, ɔnni ɔhaw.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Obi bɛtumi akye no animono; anaa obi bɛtumi de afidie ayi no na wabɔne ne hwene mu?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.