< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob sɛ,
And Jehovah answered Job and said,
2 “Deɛ ɔne Otumfoɔ no wɔ asɛm no bɛtene ne so anaa? Ma deɛ ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Na Hiob buaa Awurade sɛ,
And Job answered Jehovah and said,
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuaeɛ? Mede me nsa memua mʼano.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Makasa baako, nanso menni mmuaeɛ mprenu so, na merenkasa bio.”
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wobua me.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 “Wobɛka mʼatemmuo ho asɛm bɔne anaa? Wobɛbu me fɔ de abu wo ho bem?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn deɛ, na wo nne bɛtumi abobom sɛ ne deɛ?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Ɛnneɛ fa animuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fira anidie ne kɛseyɛ.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Hwie wʼabufuhyeɛ mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumuyɛfoɔ so wɔ faako a wɔgyina hɔ.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfuturo mu; kata wɔn anim wɔ damena mu.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Na afei mʼankasa mɛgye atom sɛ wo ara wo basa nifa bɛtumi agye wo nkwa.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 “Hwɛ susono, deɛ meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe ɛserɛ te sɛ ɔnantwie.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Ne dua hinhim sɛ ntweneduro; ne srɛ mu ntini yɛ peperee.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafraeɛ nnorobɛn, nʼabasa ne ne nan te sɛ nnadeɛ praban.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Ɔdi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfoɔ bɛtumi de akofena akɔ ne so.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Nkokoɔ fifiri wɔn nnɔbaeɛ ma no, na wiram mmoa nyinaa goro bɛn hɔ.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Nkasɛɛ nkasɛɛ nnua ase na ɔda, na atɛkyɛ mu demmire akata no so.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Nkasɛɛ nkasɛɛ nwunu no hata ne so; na nsunoa nnua atwa ne ho ahyia.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Nsuo nworosoɔ nha no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, ɔnni ɔhaw.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Obi bɛtumi akye no animono; anaa obi bɛtumi de afidie ayi no na wabɔne ne hwene mu?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?