< Hiob 40 >

1 Afei Awurade buaa Hiob sɛ,
耶和華又對約伯說:
2 “Deɛ ɔne Otumfoɔ no wɔ asɛm no bɛtene ne so anaa? Ma deɛ ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Na Hiob buaa Awurade sɛ,
於是,約伯回答耶和華說:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuaeɛ? Mede me nsa memua mʼano.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Makasa baako, nanso menni mmuaeɛ mprenu so, na merenkasa bio.”
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wobua me.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 “Wobɛka mʼatemmuo ho asɛm bɔne anaa? Wobɛbu me fɔ de abu wo ho bem?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn deɛ, na wo nne bɛtumi abobom sɛ ne deɛ?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Ɛnneɛ fa animuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fira anidie ne kɛseyɛ.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Hwie wʼabufuhyeɛ mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumuyɛfoɔ so wɔ faako a wɔgyina hɔ.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfuturo mu; kata wɔn anim wɔ damena mu.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Na afei mʼankasa mɛgye atom sɛ wo ara wo basa nifa bɛtumi agye wo nkwa.
我就認你右手能以救自己。
15 “Hwɛ susono, deɛ meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe ɛserɛ te sɛ ɔnantwie.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Ne dua hinhim sɛ ntweneduro; ne srɛ mu ntini yɛ peperee.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafraeɛ nnorobɛn, nʼabasa ne ne nan te sɛ nnadeɛ praban.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Ɔdi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfoɔ bɛtumi de akofena akɔ ne so.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Nkokoɔ fifiri wɔn nnɔbaeɛ ma no, na wiram mmoa nyinaa goro bɛn hɔ.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Nkasɛɛ nkasɛɛ nnua ase na ɔda, na atɛkyɛ mu demmire akata no so.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Nkasɛɛ nkasɛɛ nwunu no hata ne so; na nsunoa nnua atwa ne ho ahyia.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Nsuo nworosoɔ nha no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, ɔnni ɔhaw.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Obi bɛtumi akye no animono; anaa obi bɛtumi de afidie ayi no na wabɔne ne hwene mu?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Hiob 40 >