< Hiob 4 >

1 Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
If we try to speak with thee, wilt thou be grieved? but who can restrain from speaking?
3 Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 “Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
12 “Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
13 Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 ‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
20 Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’
Doth not their excellency which is in them depart? they die, even without wisdom.

< Hiob 4 >