< Hiob 4 >

1 Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 “Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 “Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 ‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.

< Hiob 4 >