< Hiob 4 >
1 Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 “Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
“Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
3 Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
4 Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
5 Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
6 Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
7 “Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
8 Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
10 Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
12 “Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
13 Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
16 Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
17 ‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
18 Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
19 hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
20 Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
21 Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’
Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”