< Hiob 4 >

1 Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 “Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
3 Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
4 Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
5 Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
6 Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
7 “Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
8 Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
9 Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
10 Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
11 Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
12 “Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
13 Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
14 ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
15 Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
16 Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
17 ‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
18 Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
19 hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
20 Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
21 Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’
If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?

< Hiob 4 >