< Hiob 38 >

1 Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 “Hwan ne deɛ ɔde nsɛm a nimdeɛ nni mu katakata mʼafotuo so?
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
3 Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na wobɛyi mʼano.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 “Ɛberɛ a metoo asase fapem no, na wowɔ he? Sɛ wonim a, ka ɛ.
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Hwan na ɔsusuu ne tenten ne ne tɛtrɛtɛ? Ampa ara wonim! Hwan na ɔtwee susuhoma faa ani?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
6 Ɛdeɛn so na ɛgyina, anaasɛ hwan na ɔtoo ne tweatiboɔ no,
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
7 ɛberɛ a anɔpa nsoromma bɔɔ mu too dwom, na abɔfoɔ nyinaa de anigyeɛ teaam no?
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 “Hwan na ɔkaa ɛpo hyɛɛ apono akyi, ɛberɛ a ɛpue firii yafunu mu,
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
9 ɛberɛ a mede omununkum yɛɛ nʼaduradeɛ na mede esum kabii kyekyeree noɔ,
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 ɛberɛ a metoo hyeɛ maa noɔ na mesisii nʼapono ne nʼadaban,
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 ɛberɛ a mekaa sɛ, ‘Ɛha ara na wobɛduru, ɛntra ha; ɛha na wʼahantan asorɔkyeɛ no mmɛso’?
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 “Woahyɛ mmara ama adekyeeɛ da? Anaa woakyerɛ no nʼafa,
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 sɛ ɛnkɔka asase ano na ɛntu amumuyɛfoɔ mfiri so?
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
14 Asase fa ne bɔberɛ sɛ dɔteɛ a ɛhyɛ nsɔano ase; na ɛso tebea da adi te sɛ atadeɛ.
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 Wɔde amumuyɛfoɔ hann akame wɔn, na wɔn abasa a wɔapagya no mu abu.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
16 “Woapɛɛpɛɛ mu ahunu nsutire a ɛpo firi mu ba anaa woanante ne bunu mu?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
17 Wɔde owuo apono akyerɛ wo? Woahunu owuo sunsumma apono anaa?
사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
18 Woate ewiase a ɛda hɔ hahanaa no ase anaa? Sɛ wonim yeinom nyinaa a, ka kyerɛ me.
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
19 “Ɛhe na hann firi ba? Na ɛhe na esum nso kɔ?
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
20 Wobɛtumi de wɔn akɔ wɔn siberɛ? Wonim akwan a ɛkɔ wɔn atenaeɛ?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
21 Ampa ara wonim, ɛfiri sɛ na woawo wo dada. Woanyini yie!
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 연수가 많음이니라
22 “Woakɔ sukyerɛmma adekoradan mu da, anaa woahunu asukɔtweaa adekoradan
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 a makora so ama ahohiahia berɛ, ɔsa ne akodie nna?
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Ɛkwan bɛn na ɛkɔ baabi a anyinam firi ba, anaa baabi a apueeɛ mframa firi na ɛbɔ fa asase so?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
25 Hwan na ɔtwaa ɛka maa osubransam, ne ɛkwan maa aprannaa mmobom,
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 sɛ ɛbɛtɔ agu asase a obiara nte soɔ so, anweatam a obiara nni soɔ,
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 na ama asase bonini a ɛyɛ wesee yi afɔ na ɛserɛ afifiri so?
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
28 Osutɔ wɔ agya anaa? Hwan na ɔyɛ agya ma obosuo?
비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
29 Hwan yafunu mu na nsukyeneeɛ fire? Hwan na ɔwoo nsukyeneeɛ mporoporowa firi soro
얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 ɛberɛ a nsuo kyene dane sɛ ɛboɔ, na ebunu ani kyene?
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 “Wobɛtumi de ahoma akyekyere Akokɔbaatan ne ne mma? Wobɛtumi asane Nwenwenente nhoma anaa?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
32 Wobɛtumi de anɔpa nsoromma aba wɔ ne berɛ mu anaasɛ wobɛtumi ayi sisire ne ne mma afiri hɔ?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
33 Wonim mmara a ɛfa ewiem ho? Wobɛtumi de Onyankopɔn ahennie aba asase so?
네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 “Wobɛtumi ama wo nne aduru omununkum so na wode nsuo akata wo ho anaa?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
35 Wobɛtumi ama anyinam atwa? Wɔbɛka akyerɛ wo sɛ, ‘Yɛnnie anaa’?
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
36 Hwan na ɔde nyansa ma akoma anaasɛ ɔde nteaseɛ hyɛ adwene mu.
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
37 Hwan na ɔwɔ nyansa a wɔde kan omununkum? Hwan na ɔbɛtumi akyea ɔsoro nsuo nkotokuo,
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38 ɛberɛ a mfuturo ayɛ den ama dɔteɛ atɔatɔ keka bɔ mu.
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
39 “Wokɔ ahayɔ ma gyatabereɛ ma agyata didi mee
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
40 ɛberɛ a wɔbutubutu wɔn abɔn ano anaasɛ wɔtetɛ nnɔtɔ ase?
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Hwan na ɔma anene aduane ɛberɛ a ne mma su frɛ Onyankopɔn na wɔkyinkyini pɛ aduane?
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐

< Hiob 38 >