< Hiob 36 >

1 Elihu toaa ne kasa so sɛ,
І далі Елігу казав:
2 “Monto mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
3 Menya me nimdeɛ firi akyirikyiri; mɛka sɛ me Yɛfoɔ bu atɛntenenee.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
4 Monnye ntom sɛ me nsɛm yɛ nokorɛ turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ɔntwiri nnipa; ɔkorɔn na ɔnhinhim ne botaeɛ mu.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
6 Ɔmma amumuyɛfoɔ ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufoɔ kyɛfa ma wɔn.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
7 Ɔnnyi nʼani mfiri ɔteneneeni so. Ɔma wɔne ahemfo di adeɛ na ɔma wɔn so afebɔɔ.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu ahoma akyekyere wɔn papee a,
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
9 ɔka deɛ wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
10 Ɔma wɔtie ntenesoɔ na ɔhyɛ wɔn sɛ wɔnnu wɔn ho wɔn bɔne ho.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
11 Sɛ wɔyɛ ɔsetie na wɔsom no a, wɔbɛdi yie wɔ wɔn ɛnna a aka no mu na wɔn mfeɛ nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ akofena ano, na wɔawuwu a wɔnni nimdeɛ.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
13 “Wɔn a wɔnnim Onyame no kora abufuo so; mpo sɛ ɔgu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a, wɔnsu mpɛ mmoa.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
14 Wɔwuwu wɔn mmabunuberɛ mu wɔ adwaman mu, wɔ mmarima adwamanfoɔ a wɔtete abosonnan mu mu.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
15 Nanso, wɔn a wɔhunu amane no, ɔgye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
16 “Ɔregye wo afiri ahohiahia mu de wo akɔ petee mu a ahokyere nnie, deɛ wowɔ asomdwoeɛ, na nnuane pa ayɛ wo ɛpono so ma.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
17 Nanso seesei, atemmuo a ɛfata amumuyɛfoɔ na aba wo so; atemmuo ne atɛntenenee asɔ wo mu.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
18 Hwɛ yie na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmudeɛ kɛseɛ bi ntwe wo.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohaw bebrebe nyinaa enti, worenkɔ amanehunu mu anaa?
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
20 Mpere anadwo ho, sɛ ɛmmɛpra nnipa mfiri wɔn afie mu.
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
21 Hwɛ na woannane ankɔ bɔne ho, deɛ ayɛ sɛ wopɛ sene amanehunu.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
22 “Onyankopɔn yɛ kɛseɛ wɔ ne tumi mu. Hwan na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfoɔ sɛ ɔno?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
23 Hwan na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no sɛ, ‘Woayɛ mfomsoɔ.’
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwontoɔ akamfo no.
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
25 Adasamma nyinaa ahunu; nnipa hwɛ haa firi akyirikyiri.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
26 Onyankopɔn yɛ kɛseɛ, ɛboro yɛn nteaseɛ so! Ne mfeɛ dodoɔ mu nni hwehwɛbea.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
27 “Ɔtwetwe nsuo a ɛsosɔ, ma ɛdane osutɔ gu asutene mu;
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
28 na omununkum tɔ bosuo gu fam na osutɔ bebree gu adasamma so.
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
29 Hwan na ɔbɛtumi ate sɛdeɛ ɔtrɛtrɛ omununkum mu ase, sɛdeɛ ɔbobɔ mu firi nʼatenaeɛ?
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
30 Hwɛ sɛdeɛ ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ ɛpo bunu mu.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
31 Yei ne ɛkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduane bu wɔn so.
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛnsi nʼagyiraeɛ.
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkaeɛ; na anantwie mpo ma wɔhunu sɛ ɛreba.
Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.

< Hiob 36 >