< Hiob 36 >
1 Elihu toaa ne kasa so sɛ,
And Elihu addeth and saith: —
2 “Monto mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Menya me nimdeɛ firi akyirikyiri; mɛka sɛ me Yɛfoɔ bu atɛntenenee.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Monnye ntom sɛ me nsɛm yɛ nokorɛ turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 “Onyankopɔn so, nanso, ɔntwiri nnipa; ɔkorɔn na ɔnhinhim ne botaeɛ mu.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Ɔmma amumuyɛfoɔ ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufoɔ kyɛfa ma wɔn.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Ɔnnyi nʼani mfiri ɔteneneeni so. Ɔma wɔne ahemfo di adeɛ na ɔma wɔn so afebɔɔ.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu ahoma akyekyere wɔn papee a,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 ɔka deɛ wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Ɔma wɔtie ntenesoɔ na ɔhyɛ wɔn sɛ wɔnnu wɔn ho wɔn bɔne ho.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Sɛ wɔyɛ ɔsetie na wɔsom no a, wɔbɛdi yie wɔ wɔn ɛnna a aka no mu na wɔn mfeɛ nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ akofena ano, na wɔawuwu a wɔnni nimdeɛ.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 “Wɔn a wɔnnim Onyame no kora abufuo so; mpo sɛ ɔgu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a, wɔnsu mpɛ mmoa.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Wɔwuwu wɔn mmabunuberɛ mu wɔ adwaman mu, wɔ mmarima adwamanfoɔ a wɔtete abosonnan mu mu.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Nanso, wɔn a wɔhunu amane no, ɔgye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 “Ɔregye wo afiri ahohiahia mu de wo akɔ petee mu a ahokyere nnie, deɛ wowɔ asomdwoeɛ, na nnuane pa ayɛ wo ɛpono so ma.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Nanso seesei, atemmuo a ɛfata amumuyɛfoɔ na aba wo so; atemmuo ne atɛntenenee asɔ wo mu.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Hwɛ yie na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmudeɛ kɛseɛ bi ntwe wo.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohaw bebrebe nyinaa enti, worenkɔ amanehunu mu anaa?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Mpere anadwo ho, sɛ ɛmmɛpra nnipa mfiri wɔn afie mu.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hwɛ na woannane ankɔ bɔne ho, deɛ ayɛ sɛ wopɛ sene amanehunu.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 “Onyankopɔn yɛ kɛseɛ wɔ ne tumi mu. Hwan na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfoɔ sɛ ɔno?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Hwan na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no sɛ, ‘Woayɛ mfomsoɔ.’
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwontoɔ akamfo no.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Adasamma nyinaa ahunu; nnipa hwɛ haa firi akyirikyiri.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Onyankopɔn yɛ kɛseɛ, ɛboro yɛn nteaseɛ so! Ne mfeɛ dodoɔ mu nni hwehwɛbea.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 “Ɔtwetwe nsuo a ɛsosɔ, ma ɛdane osutɔ gu asutene mu;
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 na omununkum tɔ bosuo gu fam na osutɔ bebree gu adasamma so.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Hwan na ɔbɛtumi ate sɛdeɛ ɔtrɛtrɛ omununkum mu ase, sɛdeɛ ɔbobɔ mu firi nʼatenaeɛ?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Hwɛ sɛdeɛ ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ ɛpo bunu mu.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Yei ne ɛkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduane bu wɔn so.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛnsi nʼagyiraeɛ.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkaeɛ; na anantwie mpo ma wɔhunu sɛ ɛreba.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.