< Hiob 36 >
1 Elihu toaa ne kasa so sɛ,
以利户又接着说:
2 “Monto mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Menya me nimdeɛ firi akyirikyiri; mɛka sɛ me Yɛfoɔ bu atɛntenenee.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Monnye ntom sɛ me nsɛm yɛ nokorɛ turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 “Onyankopɔn so, nanso, ɔntwiri nnipa; ɔkorɔn na ɔnhinhim ne botaeɛ mu.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Ɔmma amumuyɛfoɔ ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufoɔ kyɛfa ma wɔn.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Ɔnnyi nʼani mfiri ɔteneneeni so. Ɔma wɔne ahemfo di adeɛ na ɔma wɔn so afebɔɔ.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu ahoma akyekyere wɔn papee a,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 ɔka deɛ wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Ɔma wɔtie ntenesoɔ na ɔhyɛ wɔn sɛ wɔnnu wɔn ho wɔn bɔne ho.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Sɛ wɔyɛ ɔsetie na wɔsom no a, wɔbɛdi yie wɔ wɔn ɛnna a aka no mu na wɔn mfeɛ nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ akofena ano, na wɔawuwu a wɔnni nimdeɛ.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 “Wɔn a wɔnnim Onyame no kora abufuo so; mpo sɛ ɔgu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a, wɔnsu mpɛ mmoa.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Wɔwuwu wɔn mmabunuberɛ mu wɔ adwaman mu, wɔ mmarima adwamanfoɔ a wɔtete abosonnan mu mu.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Nanso, wɔn a wɔhunu amane no, ɔgye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 “Ɔregye wo afiri ahohiahia mu de wo akɔ petee mu a ahokyere nnie, deɛ wowɔ asomdwoeɛ, na nnuane pa ayɛ wo ɛpono so ma.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Nanso seesei, atemmuo a ɛfata amumuyɛfoɔ na aba wo so; atemmuo ne atɛntenenee asɔ wo mu.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Hwɛ yie na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmudeɛ kɛseɛ bi ntwe wo.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohaw bebrebe nyinaa enti, worenkɔ amanehunu mu anaa?
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Mpere anadwo ho, sɛ ɛmmɛpra nnipa mfiri wɔn afie mu.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Hwɛ na woannane ankɔ bɔne ho, deɛ ayɛ sɛ wopɛ sene amanehunu.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 “Onyankopɔn yɛ kɛseɛ wɔ ne tumi mu. Hwan na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfoɔ sɛ ɔno?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Hwan na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no sɛ, ‘Woayɛ mfomsoɔ.’
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwontoɔ akamfo no.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Adasamma nyinaa ahunu; nnipa hwɛ haa firi akyirikyiri.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Onyankopɔn yɛ kɛseɛ, ɛboro yɛn nteaseɛ so! Ne mfeɛ dodoɔ mu nni hwehwɛbea.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 “Ɔtwetwe nsuo a ɛsosɔ, ma ɛdane osutɔ gu asutene mu;
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 na omununkum tɔ bosuo gu fam na osutɔ bebree gu adasamma so.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Hwan na ɔbɛtumi ate sɛdeɛ ɔtrɛtrɛ omununkum mu ase, sɛdeɛ ɔbobɔ mu firi nʼatenaeɛ?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Hwɛ sɛdeɛ ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ ɛpo bunu mu.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Yei ne ɛkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduane bu wɔn so.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛnsi nʼagyiraeɛ.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkaeɛ; na anantwie mpo ma wɔhunu sɛ ɛreba.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。