< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 “Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 ‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 “Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 “Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.