< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 “Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 ‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 “Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 “Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.