< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
2 Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
3 Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその智識を陳ん
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
5 Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
7 Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
8 “Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
9 ‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
視よ彼らわれを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
11 Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
12 “Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
13 Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
14 Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
15 Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
16 ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
かれ人の耳をひらき その教ふる所を印して堅うし
17 sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
18 sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
19 Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
20 kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
22 Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
23 “Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
24 ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
25 afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
26 Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
27 Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
28 Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
29 “Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
30 sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を教へん