< Hiob 33 >
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Merebɛbue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Me nsɛm firi akoma a ɛtene mu; na mʼano de ahonim pa ka deɛ menim.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Sɛ wobɛtumi a, ma me mmuaeɛ; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me firii dɔteɛ mu.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Ɛnsɛ sɛ wosuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 “Nanso woaka ama mate, metee saa nsɛm no, na wokaa sɛ,
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 ‘Meyɛ kronn na menni bɔne; me ho te na afɔdie biara nni me ho.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomsoɔ; wafa me sɛ ne ɔtamfoɔ.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Ɔde me nan ahyɛ mpɔkyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo sɛ, yei mu deɛ, woayɛ mfomsoɔ, ɛfiri sɛ Onyankopɔn so sene ɔdasani.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Na adɛn enti na wonwiinwii hyɛ no sɛ ɔmmua onipa nsɛm biara anaa?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Nanso, Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahodoɔ so, na ebia nnipa nte.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Ɔkasa wɔ daeɛso ne anadwo anisoadehunu mu, ɛberɛ a nna afa nnipa na wɔretu nkorɔmo wɔ wɔn mpa so,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 ɔtumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 sɛ ɔbɛdane onipa afiri nneyɛɛ bɔne ho na watwe no afiri ahantan ho,
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 sɛ ɔmma ne ɔkra nnkɔ amena mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ akofena ano.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Onyankopɔn tumi de yea twe onipa aso ɛberɛ a ɔda mpa so na ne nnompe mu yea nnyae da,
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 kɔsi sɛ ne kɔn nnɔ aduane na ne ɔkra nso po aduane a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no ho da hɔ.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Ne ɔkra bɛn damena, na ne nkwa bɛn owuo abɔfoɔ.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 “Nanso sɛ abɔfoɔ apem no mu baako wɔ nʼafa sɛ ɔdimafoɔ a ɔbɛkyerɛ no deɛ ɛyɛ ma no a,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 ɔbɛhunu no mmɔbɔ na waka sɛ, ‘Monnyaa no na wankɔ damena mu; na manya mpatadeɛ ama no,’
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 afei ne wedeɛ bɛyɛ foforɔ sɛ abɔfra deɛ, na asi ne dada mu sɛ mmeranteberɛ mu deɛ.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Sɛ ɔbɔ Onyankopɔn mpaeɛ a, ɔbɛnya adom afiri ne hɔ, ɔbɛhunu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛ ateam na Onyankopɔn agye no bio sɛ ɔteneneeni.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Afei ɔbɛba nnipa mu abɛka sɛ, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa deɛ ɛtene, nanso wantwe mʼaso sɛdeɛ ɛfata me.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Ɔgyee me ɔkra na wamma no ankɔ damena mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 “Onyankopɔn yɛ yeinom nyinaa ma onipa, mprɛnu ne ne mprɛnsa so,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 sɛdeɛ onipa kra renkɔ damena mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wɔbu wo bem.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛnneɛ tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.