< Hiob 32 >

1 Enti saa mmarima baasa yi ammua Hiob bio, ɛfiri sɛ, na ɔtene wɔ ɔno ara ani so.
So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
2 Na Busini Barakel babarima Elihu a ɔfiri Ram abusua mu no bo fuu Hiob yie sɛ ɔbu ne ho bem na ɔmmu Onyankopɔn mmom bem.
Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
3 Ne bo fuu nnamfonom baasa no sɛ wɔantumi anya nnyinasoɔ bi ammɔ Hiob nsɛm no angu, nanso wɔbuu no fɔ.
And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu twɛnee sɛ afoforɔ no bɛkasa akyerɛ Hiob, ɛfiri sɛ, na wɔanyinyini sene no.
Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
5 Na ɔhunuu sɛ nnipa baasa no nni asɛm biara ka bio no, nʼabufuo sɔreeɛ.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
6 Enti Busini Barakel babarima Elihu kaa sɛ, “Meyɛ abɔfra, na moyɛ mpanimfoɔ; ɛno enti na mesuroo sɛ mɛka deɛ menim akyerɛ mo.
And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
7 Medwenee sɛ, ‘Ɛsɛ sɛ mpanimfoɔ kasa; ɛsɛ sɛ wɔn a wɔn ani afire kyerɛ nyansa.’
I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
8 Nanso honhom a ɛte onipa mu, Otumfoɔ no ahomeɛ no na ɛma nteaseɛ.
But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
9 Ɛnyɛ mpanimfoɔ nko na wɔyɛ anyansafoɔ, ɛnyɛ wɔn a wɔn ani afire nko na wɔte deɛ ɛyɛ ase.
Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
10 “Enti mese: Montie me; me nso mɛka mʼadwene.
Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
11 Metwɛneeɛ wɔ ɛberɛ a morekasa, metiee mo adwenkyerɛ; ɛberɛ a na monhunu deɛ monka no,
Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
12 meyɛɛ aso maa mo pa ara, nanso mo mu biara antumi ankyerɛ sɛ Hiob ayɛ mfomsoɔ; mo mu biara anyi nʼanosɛm ano.
And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
13 Monnka sɛ, ‘Ɔnim nyansa; Onyankopɔn nko ara na ɔbɛtumi asesa nʼadwene.’
Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
14 Sɛ Hiob ne me kasaeɛ a, anka merennyina mo adwenkyerɛ no so mmua no.
But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
15 “Mo ho adwiri mo, monni hwee ka bio; mo nsɛm asa.
They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
16 Ɛsɛ sɛ metwɛn wɔ ɛberɛ a moayɛ komm yi, saa ɛberɛ a mo monni mmuaeɛ biara de ma yi?
And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
17 Me nso mɛka bi me nso mɛka mʼadwene.
[But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
18 Ɛfiri sɛ, nsɛm ahyɛ mʼanomu ma, na honhom a ɛte me mu no hyɛ me sɛ menka;
For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
19 Me mu no, mete sɛ nsa a ɛhyɛ toa mu; Me te sɛ nsã kotokuo foforɔ a ɛrebɛpae.
Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
20 Ɛsɛ sɛ mekasa na me ho tɔ me; ɛsɛ sɛ mebue mʼano na me ma mmuaeɛ.
I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
21 Merenyɛ animhwɛ na merenkorɔkorɔ obiara.
On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
22 Na sɛ makwadare akorɔkorɔ mu a, anka me Yɛfoɔ bɛyi me afiri hɔ ntɛm so.
For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.

< Hiob 32 >