< Hiob 30 >

1 “Nanso seesei wɔsere me, nnipa a manyini sene wɔn, na wɔn agyanom mfata sɛ wɔne me nnwan ho nkraman tena.
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
2 Mfasoɔ bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me, ɛberɛ a wɔn ahoɔden afiri wɔn mu?
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 Ohia ne ɛkɔm ama wɔn ho atete, wɔnante asase wesee ne asase bonini so anadwo.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה
4 Wɔboaboaa nkyenhahan ano wɔ nkyɛkyerɛ mu, na wɔde ɛserɛ so nnua nhini yɛɛ wɔn aduane.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
5 Wɔn mfɛfoɔ pamoo wɔn firii wɔn mu, na wɔhuroo wɔn sɛ akorɔmfoɔ.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa nsuka a emu awo, abotan ne ɛfam ntokuro mu.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 Wɔsuu sɛ mfunumu wɔ wiram na wɔfoforee so wɔ ɔdɔtɔ ase.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 Ekuo a wɔmfra na wɔnni din, wɔpam wɔn firii asase no so.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ
9 “Na ɛnnɛ yi wɔn mmammarima de dwom bɔ me akutia; mayɛ abusudeɛ wɔ wɔn mu.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 Wɔkyiri me na wɔnnka mma me ho; wɔmmfɛre sɛ wɔtete ntasuo gu mʼanim.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק
11 Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi, wɔyɛ deɛ wɔpɛ wɔ mʼanim.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 Abusuakuo no to hyɛ me so wɔ me nifa so; wɔsum me nan mfidie, na wɔsisi apie tia me.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 Wɔsisi mʼakwan; na wɔnya me sɛe me na obiara mmoa me.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 Wɔba te sɛ deɛ wɔfiri ntokuro a ano abae mu; wɔnam mmubuiɛ no mu munimuni ba.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 Ahunahuna ma me ho dwiri me; mʼanimuonyam atu kɔ sɛdeɛ mframa abɔ agu, me banbɔ atu ayera sɛ omununkum.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 “Na seesei, me nkwa resa; na amanehunu nna akyekyere me.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני
17 Anadwo wowɔ me nnompe mu; ɔyea a ɛwe me no nnyae.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 Onyankopɔn firi ne tumi mu yɛ sɛ aduradeɛ ma me; ɔmia me te sɛ mʼatadeɛ kɔn.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 Ɔto me twene atɛkyɛ mu na ɔma me yɛ sɛ mfuturo ne nsõ.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 “Ao Onyankopɔn, mesu mefrɛ wo, nanso wommua me. Mesɔre gyina, nanso wohwɛ me kɛkɛ.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 Woba me so anibereɛ so; wode wʼabasa mu tumi to hyɛ me so.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 Wohwim me na wode mframa pia me; wodankyidankyi me wɔ ahum mu.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה)
23 Menim sɛ wode me bɛkɔ owuo mu, baabi a woahyɛ ama ateasefoɔ nyinaa.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי
24 “Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ ɛberɛ a ɔresu pɛ mmoa wɔ nʼamanehunu mu.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע
25 Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu anaa? Me kra werɛ anho amma ahiafoɔ anaa?
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון
26 Nanso ɛberɛ a mʼani da papa so no, bɔne baeɛ; ɛberɛ a mepɛɛ hann no, esum na ɛduruuɛ.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Meyafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da; na nna a amanehunu wɔ mu da mʼanim.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני
28 Menenam a mabiri a ɛnyɛ sɛ owia na ahye me; megyina adwaberem na mesu pɛ mmoa.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 Madane nnompo nuabarima, me ne apatuo na ɛbɔ.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 Me honam ani abiri na ɛhwanehwane; huraeɛ ama me ho adɔ.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב
31 Me sankuo bɔ kwadwom, na mʼatɛntɛbɛn ma agyaadwotwa nnyegyeɛ.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים

< Hiob 30 >