< Hiob 29 >

1 Hiob toaa so sɛ,
ヨブまた語をつぎて曰く
2 “Mafe abosome a atwam no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me soɔ no,
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 ɛberɛ a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea menantee esum mu no!
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 Ao, ɛnna a mesii soɔ no, ɛberɛ a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fie,
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 ɛberɛ a na Otumfoɔ da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia,
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 ɛberɛ a na nufosuo mu sradeɛ afɔ mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsuo maa me.
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 “Ɛberɛ a na mekɔ kuropɔn ɛpono ano mekɔtena mʼadwa so wɔ ɔmanfoɔ adwaberem,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 mmeranteɛ hunu me a, wɔgyina nkyɛn na mpanimfoɔ sɔre gyina hɔ;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 atitire gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dodom.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wɔhunu me nyinaa kamfo me,
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 ɛfiri sɛ, meboaa ahiafoɔ a wɔsu pɛɛ mmoa, ne nwisiaa a wɔnni aboafoɔ.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Onipa a na ɔrewuo no hyiraa me; na memaa akunafoɔ ani gyee wɔn akoma mu.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Mede tenenee firaa sɛ mʼaduradeɛ; atɛntenenee yɛɛ me nkatasoɔ ne mʼabotire.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Meyɛɛ aniwa maa anifirafoɔ, ne ɛnan maa abubuafoɔ.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Meyɛɛ ahiafoɔ agya; na mekaa ahɔhoɔ asɛm maa wɔn.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Mebubuu amumuyɛfoɔ se na mehwim wɔn a wɔdi wɔn nya no firii wɔn anom.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 “Medwenee sɛ, ‘Mɛwu wɔ mʼankasa me fie mu, na me nna adɔɔso sɛ anwea.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Me nhini bɛduru nsuo ano, na obosuo agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Mʼanimuonyam bɛkɔ so ayɛ frɔmm wɔ me so, na mʼahoɔden ayɛ foforɔ.’
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 “Nnipa hwehwɛɛ sɛ wɔtie me, wɔyɛɛ dinn, twɛnee mʼafotuo.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, ɛfiri sɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yie.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Wɔtwɛnee me sɛdeɛ wɔtwɛne osutɔ, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ berɛ nsuo.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Wɔn abasa mu buiɛ no, mesere kyerɛɛ wɔn; mʼanimteɛ som bo ma wɔn.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Mebɔɔ ɛkwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn ɔhene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼakodɔm mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekyere agyaadwotwafoɔ werɛ.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Hiob 29 >