< Hiob 29 >

1 Hiob toaa so sɛ,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 “Mafe abosome a atwam no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me soɔ no,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני
3 ɛberɛ a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea menantee esum mu no!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 Ao, ɛnna a mesii soɔ no, ɛberɛ a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fie,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 ɛberɛ a na Otumfoɔ da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 ɛberɛ a na nufosuo mu sradeɛ afɔ mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsuo maa me.
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן
7 “Ɛberɛ a na mekɔ kuropɔn ɛpono ano mekɔtena mʼadwa so wɔ ɔmanfoɔ adwaberem,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי
8 mmeranteɛ hunu me a, wɔgyina nkyɛn na mpanimfoɔ sɔre gyina hɔ;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 atitire gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dodom.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wɔhunu me nyinaa kamfo me,
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 ɛfiri sɛ, meboaa ahiafoɔ a wɔsu pɛɛ mmoa, ne nwisiaa a wɔnni aboafoɔ.
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו
13 Onipa a na ɔrewuo no hyiraa me; na memaa akunafoɔ ani gyee wɔn akoma mu.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 Mede tenenee firaa sɛ mʼaduradeɛ; atɛntenenee yɛɛ me nkatasoɔ ne mʼabotire.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 Meyɛɛ aniwa maa anifirafoɔ, ne ɛnan maa abubuafoɔ.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 Meyɛɛ ahiafoɔ agya; na mekaa ahɔhoɔ asɛm maa wɔn.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו
17 Mebubuu amumuyɛfoɔ se na mehwim wɔn a wɔdi wɔn nya no firii wɔn anom.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 “Medwenee sɛ, ‘Mɛwu wɔ mʼankasa me fie mu, na me nna adɔɔso sɛ anwea.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 Me nhini bɛduru nsuo ano, na obosuo agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי
20 Mʼanimuonyam bɛkɔ so ayɛ frɔmm wɔ me so, na mʼahoɔden ayɛ foforɔ.’
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 “Nnipa hwehwɛɛ sɛ wɔtie me, wɔyɛɛ dinn, twɛnee mʼafotuo.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, ɛfiri sɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yie.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 Wɔtwɛnee me sɛdeɛ wɔtwɛne osutɔ, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ berɛ nsuo.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 Wɔn abasa mu buiɛ no, mesere kyerɛɛ wɔn; mʼanimteɛ som bo ma wɔn.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 Mebɔɔ ɛkwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn ɔhene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼakodɔm mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekyere agyaadwotwafoɔ werɛ.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם

< Hiob 29 >