< Hiob 28 >

1 Ɛwɔ deɛ wɔtu dwetɛ ne beaeɛ a wɔhoa sika kɔkɔɔ ho.
“Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
2 Wɔtu dadeɛ firi fam, na wɔnane kɔbere firi dadeben mu.
O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
3 Onipa ma esum ba awieeɛ; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔpɛ dadeben wɔ esum kabii mu.
O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
4 Baabi a ɛne deɛ ɔdasani teɛ ntam ɛkwan ware no, ɔtu amena de fagudeɛtuo afidie hyɛ hɔ, mmeammea a onipa nan sii hɔ akyɛre baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na ɔdi aforosiane.
Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
5 Asase a ɛbɔ aduane no, wɔnane aseɛ no te sɛ deɛ wɔde ogya na ayɛ;
Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
6 aboɔdemmoɔ firi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔ nso wɔ ne mfuturo mu.
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
7 Ɔkɔdeɛ biara nnim saa kwan a ahinta no, akorɔma biara ani nhunuiɛ.
Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
8 Mmoa ahantanfoɔ nnante wɔ hɔ na agyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
9 Onipa nsa paapae abotan denden na ɔma mmepɔ ase da hɔ.
Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
10 Ɔtwa aka fa abotan mu, na ɔhunu nʼademudeɛ nyinaa.
Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔntene ti wɔ na ɔda nneɛma a ahinta adi.
Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
12 Nanso ɛhe na yɛbɛhunu deɛ nyansa hyɛ? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
“Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
13 Onipa renhunu ne bo a ɛsom; wɔrenhunu wɔ ateasefoɔ asase so.
O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
14 Na ebunu ka sɛ, “Ɛnni me mu”; na ɛpo nso sɛ, “Ɛnni me nkyɛn.”
O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
15 Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ amapa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne boɔ.
Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
16 Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibirieboɔ anaa aboɔdemmoɔ nso saa ara.
Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
17 Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinneɛ nsesa.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
18 Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahwene panin ne ahwehwɛboɔ din; nyansa boɔ sene nhwene pa.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Etiopia akarateboɔ ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronn ntɔ.
O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
20 Ɛnneɛ na ɛhe na nyansa firie? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Wɔde asie abɔdeɛ biara ani, wɔde asie ewiem nnomaa mpo.
Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
22 Ɔsɛeɛ ne Owuo ka sɛ, “Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.”
Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
23 Onyankopɔn te ɛkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na ɔnim baabi a ɛteɛ,
“Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
24 ɛfiri sɛ ɔhwɛ kɔduru nsase ano na ɔhunu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
25 Ɛberɛ a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na ɔsusuu nsuwa no,
Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
26 ɛberɛ a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na ɔtwaa ɛkwan maa aprannaa no,
Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛeɛ; na ɔgyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛeɛ.
então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
28 Na ɔka kyerɛɛ onipa sɛ, “Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wɔkyiri bɔne a, wowɔ nteaseɛ.”
Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.

< Hiob 28 >