< Hiob 27 >

1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
И Јов настави беседу своју и рече:
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.

< Hiob 27 >