< Hiob 27 >

1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

< Hiob 27 >