< Hiob 27 >

1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。

< Hiob 27 >