< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.