< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
For God shall cast upon him, and not spare: he would long to flee out of his hand.
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.