< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
And Job again took up his parable, and said,
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
(For my life is yet whole in me, and the spirit of God is in my nostrils; )
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
God forbid that I should justify you: till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
Those that remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
He lieth down rich, but he shall not be gathered; he openeth his eyes, and he is not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
For [God] shall hurl at him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.