< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”