< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
Job also added, taking up his parable, and said:
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.