< Hiob 27 >
1 Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
And Job continued his parable and said,
2 “Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
[As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7 “Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when God taketh away his soul?
9 Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon God?
11 “Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13 “Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: —
14 Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.