< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
А Йов відповів та й сказав:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“

< Hiob 26 >