< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
A Jov odgovori i reèe:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
Kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Kako si svjetovao onoga koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Kome si govorio te rijeèi? i èiji je duh izašao iz tebe?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
I mrtve stvari stvorene su pod vodama i stanovnici njihovi.
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
Otkriven je pakao pred njim, niti ima pokrivaèa pogibli. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
On je razastro sjever nad prazninom, i zemlju objesio ni na èem.
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
Zavezuje vode u oblacima svojim, i ne prodire se oblak pod njima.
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
Drži prijesto svoj, razapinje oblak svoj nad njim.
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
Meðu je postavio oko vode dokle ne bude kraj svjetlosti i mraku.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Stupovi nebeski tresu se i drkæu od prijetnje njegove.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Silom je svojom pocijepao more i razumom svojim razbio bjesnilo njegovo.
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
Duhom je svojim ukrasio nebesa, i ruka je njegova stvorila prugu zmiju.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Gle, to su dijelovi putova njegovijeh; ali kako je mali dio što èusmo o njemu? i ko æe razumjeti grom sile njegove?

< Hiob 26 >